Dimitri Agüero, F4DYT
20050521 005

Sitio optimizado para PDAs

Site optimise pour PDAs

PDA-optimised site

   

QTH

Saint-Germain-en-Laye, France ç è Tour Eiffel:
24 km

Locator

JN18av

Longitude

4'

0,68"

E

-2,066856

Latitude

48º

53'

23,95"

N

48,88999

Calcule su distancia entre su QTH y el mío gracias a los locators è

Calculez la distance entre votre QTH et le mien via les locators è

Calculate the distance between your QTH and mine via the locators è

Activez la fonction JAVA pour visualiser cette applet

·                Cette Applet est due à DL5NO et a été customisé grâce à F6CRP.

·                Pour modifier les paramètres :
modifier les valeurs suivantes en rouge
PARAM NAME="OwnLoc" VALUE="JN18av"
PARAM NAME="OwnCall" VALUE="F4DYT"

·                Récupérez l'applet en cliquant ici

In Memoriam

Lupin

Pequeña revista argentina de historietas y de actividades recreativas para jóvenes, desapareció en 2007. Fue determinante en mi elección de una carrera científica. La seguí comprando y leyendo de grande. Le debo mucho de lo que soy.

Lupin

Petite revue argentine avec des BDs et activités technologiques récréatives pour des jeunes. Disparue en 2007. Elle a été décisive dans mon choix d’une carrière d’ingénieur. Même adulte, je continuais à l’acheter et à la lire. Je lui dois beaucoup de ce que je suis aujourd’hui.

Lupin

Small Argentinean magazine with comics and technological activities for teenagers, it disappeared in 2007. It has been a decisive element in my choice of an engineering career. Even being an adult, I went on purchasing and reading it. I owe this small magazine a lot of what I am today.

Megahertz

Revista francesa de radioaficionados, el último número fue en agosto de 2008. De lejos, la mejor revista francesa de radioaficionados. Le debo el haber aprendido mucho para pasar mi licencia de radioaficionado.

Si el CV de Denis Bonomo F6GKQ llega a su escritorio, quiero hacerles saber que es una persona de bien y de palabra. Espero que encuentre pronto un empleo.

Megahertz

Magazine français de radioamateurs, son dernier numéro a été en août 2008. De loin, c’était la meilleure revue française de radioamateurs. Je lui dois beaucoup de mon apprentissage pour avoir ma licence de radioamateur.

Si le CV de Denis Bonomo F6GKQ arrive sur votre bureau, sachez qu’il est un gentleman et qu’il est une personne honnête. J’espère qu’il retrouvera vite un emploi.

Megahertz

French OM magazine, its last issue appeared in August 2008. By far, it was the best amateur radio magazine. I owe this magazine a lot in my learning to become an OM.

If Denis Bonomo F6GKQ asks for a job in your company or organisation, I would like to recommend this gentleman. I hope he will quickly come back to a job.



Me presento

 Bonjour…

Short introduction

Mi laboratorio
Mon laboratoire
My shack

IMG_0147

Bienvenidos a mi página de radioaficionado.

Hijo de un tenor lírico y de una pianista, heredé los dedos de mi papá y la voz de mi mamá. Luego de este fracaso inicial, me resigné a seguir estudios menos largos que los de mis padres. Me recibí de ingeniero nuclear, tengo un Master francés en inteligencia artificial, y una Maîtrise en lengua y literatura hispanoamericanas en la Université de Paris X. Visite el sitio del CRIIA para descubrir el trabajo del profesor que dirige mi trabajo.

Contraje el virus de la radio en mi adolescencia. Soy más bien de los "cacharreros" como los llaman en España, me gusta el QRP y la radio-nostalgia. Transmito muy poco.

Cuando no me quemo los dedos con el soldador, he hecho un Master opción Lengua y Civilización Españolas y Latinoamericanas en la Universidad de París X (Nanterre).

Me gusta el hockey sobre césped, el esquí, el windsurf, y el remo.

En mis ratos libres trabajo como arquitecto de sistemas en la rama telecomunicaciones de une empresa estadounidense de informática (Unisys).

Bienvenue à ma page radioamateur. Enfant de la France par adoption, je vous prie d'excuser mes fautes de français.

Fils d'un ténor d'opéra et d'une pianiste, j'ai hérité les doigts de mon papa et la voix de ma maman. Fort de ce constat d'échec, je me suis résigné à faire des études moins difficiles que ceux de mes parents. J'ai un diplôme de l'école d'ingénieurs nucléaires du CEA argentin, j'ai fait un DESS en intelligence artificielle, et une Maîtrise en langue et littérature hispanoaméricaines à l’Université de Paris X (Nanterre). Le site du CRIIA vous attend pour vous  montrer le sujet de recherche de mon directeur de Master 2.

Ayant contracté le virus de la radio depuis mon adolescence, je suis plutôt genre "fer à souder", QRP et radio-nostalgie. Je transmets très peu.

Quand je ne me brûle pas les doigts avec le fer à souder, j’ai fait un Master 2 d'Espagnol, à l'Université de Paris X (Nanterre).

J'aime le hockey sur gazon, le ski, la planche à voile, et l'aviron.

Pendant mon temps libre, je travaille comme architecte de systèmes dans la branche télécommunications d'une société américaine d'informatique (Unisys).

Welcome to my amateur radio operator page. English is not my mother tongue, so please, excuse my bad English.

The son of an opera singer and a pianist, I inherited the fingers of my father and the voice of my mother. All hope lost, I decided to follow shorter studies than my parents. I obtained Masters in both Nuclear Engineering and Artificial Intelligence, and a French maîtrise in Spanish language and literature at the Université de Paris X (Nanterre). You may want to visit the site of the CRIIA, the research unit headed by my scientific advisor.

I contracted the virus of radio from my teenager days. I am rather builder and experimenter, QRP lover and I am nostalgic of the tubes era. I transmit very little.

When I do not burn my fingertips with the soldering iron, I have finished a Master in Spanish and Latin-American language and civilization.

I love field hockey, ski, windsurf and rowing.

In my free time, I work as systems architect in the telecommunications branch of an US IT corporation (Unisys).

El equipo

Equipement

Equipment

20050521 003

Equipo

Mejorando...

Un Yaesu FT-857D.

Es mi estación de base.

Equipement

Ça va mieux…

Un Yaesu FT-857D

Elle est devenue ma station de base.

Equipement

Somewhat better…

A Yaesu FT-857D

It is my base station.

z11Pro.JPG

Un tuner automático Z11Pro.

Destinado a un uso en estación móvil apareado con el Yaesu.

Un tuner automatique Z11Pro.

Destiné à être utilisé en mobile avec le Yaesu.

A Z11Pro autotuner.

To be used in mobile with the Yaesu.

20050506 TALCO Foto oficial

Transmisor TALCO FM CS3-160 en la banda de 2m, con una pequeña antena Maldol para mi viejo Clio.

Se parece a Beethoven : es un poco dura de oído, pero los años no pasan para ella.

Es mi transmisor /M.

Transmetteur TALCO FM CS3-160 pour la bande de 2m, avec une petite antenne Maldol pour ma vieille Clio.

Elle me rappelle Beethoven : un peu dure d’oreille, mais les années ne passent pas pour elle.

Elle est devenue mon transmetteur /M.

TALCO FM CS3-160 transmitter for the 2m band, for which I bought a small Maldol antenna for my old Clio car.

Like Beethoven, it is a bit deaf, but years seem not to affect her.

It is now my /M radio.

Transmisor TALCO FM CS-40 modificado para la banda de 6m (mis reconocimiento público a F5GKW por haber reparado este transmisor en la mejor tradición OM)

Transmetteur TALCO FM CS-40 modifié pour la bande de 6m (mes remerciements publics à F5GKW pour avoir réparé ce transmetteur dans le plus pur esprit OM)

A TALCO FM CS-40 modified for the 6m band (I publicly thank F5GKW for repairing this transceiver in the best OM tradition)

20090616 Fotos equipo 002 (WinCE).jpg

Un Ten-Tec Argonaut 505.

Una noble pieza de ingeniería de principios de los 70s.

Aquí lo vemos con un manual de fabricación sueca MFJ 901B.

Lo uso para escuchar telegrafía y BLU en 20 y 40m, antes de dormir.

Un Ten-Tec Argonaut 505.

Un bon produit du debut des années 70.

On le voit ici avec un tuner manuel fabriqué en Suède, un MFJ 901B.

Je l’utilise pour écouter de la CW et la BLU avant de m’endormir.

A Ten-Tec Argonaut 505.

A good engineering product from the beginning of the 70’s.

In the picture it appears with a Swedish made MFJ 901B manual tuner.

I use it to listen CW and SSB in 20 and 40 meters, before going to sleep.

Receptor Lafayette HA-700 de los años 60, restaurado por mi primo John (todos los griegos tenemos al menos un primo en los Estados Unidos)

Récepteur d'époque Lafayette HA-700 restauré par mon cousin John des US. Nous, les Grecs, avons toujours au moins un cousin là-bas.

A Lafayette HA-700 receiver from the Sixties, restored by my US cousin John (we Greeks always have at least one cousin in the US).

El receptor regenerativo construido según los planos del sitio de Olivier Ernst F5LVG (un sitio Web de presentación espartana pero de contenido suntuoso) ha salido de servicio.

Le récepteur régénératif construit maison selon les plans d'Olivier Ernst F5LVG (un site Web à la présentation spartiate mais au contenu somptueux) est maintenant QRT.

The regenerative receiver, built upon the plans of Olivier Ernst F5LVG (an impressive Web site on regenerative receivers) has been decommissioned.

geloso

En estado ruinoso: receptor Geloso G-207 BR de 1955 (esperando ser restaurado), comprado en el mercado de pulgas de Buenos Aires en mayo de 2002.

En état d'épave: Récepteur radioamateur Geloso G-207 BR de 1955 (en attente de restauration), acheté dans le marché aux puces de Buenos Aires en mai 2002.

Waiting for restoration: a Geloso G-207 BR de 1955 receiver, bought in the Buenos Aires flea market, May 2002.

Un analizador de antenas Palstar ZM-30

El cuchillo suizo del cacharrero

Un analyseur d'antennes Palstar ZM-30

Le couteau suisse du bidouilleur

A Palstar ZM-30 antenna analyser

The Swiss knife of the builder

Un venerable Tektronix analógico doble trazo de 150 MHz

Cada día, anda mejor…

La calidad puede tener un precio, pero no edad.

Un vénérable Tektronix analogique à deux canons, 150 MHz.

Il marche mieux à chaque jour…

La qualité peut avoir un prix, mais elle n’a pas d’âge.

A venerable 150 MHz dual beam analogic Tektronix

Every day, it works better…

Quality may have a price, but she does not have an age.

Un par de radios portátiles PMR 446 / LPD en la banda de 70 cm. Se trata de clones del Telkom 157, modificados según las instrucciones encontradas en Internet.

Des talkie-walkies PMR 446 – LPD dans la bande amateur de 70 cm, clones du Telkom 157 modifiés selon les instructions trouvées dans Internet

Two talkie-walkies PMR 446 – LPD for the amateur 70 cm band, clones of the Telkom 157 and modified according to the instructions found in the Internet

Puntos de interés

Intérêts

Interests

QRP (Voluntariamente uso potencias de 10W en BLU, solo uso potencias más importantes en la banda de 2m)

QRP (Volontairement je réduis la puissance à 10W en BLU, je suis QRO uniquement en 2m)

QRP (Voluntarily I limit power to 10W in SSB, I only go QRO in the 2m band)

 

 

Banda de 6m

Bande 6m

6m band

Radios viejas a válvulas

Radios anciennes à tubes

Old valves/tubes radios

Construcciones caseras simples, de ser posible en contenedores exóticos: latas de atún, galletitas bretonas, té, caramelos… Sus donaciones serán apreciadas con sumo beneplácito.

Constructions maison simples, si possible dans des boîtiers "détournés": thon, gâteaux bretons, thé, bonbons... (Vos dons seront dûment appréciés).

Simple projects, if possible in exotic envelopes: tuna cans, Brittany's cookies, tea, toffees… Your donations will be very appreciated.

20050521 015

Antenas "compromiso"

Esta es una Ground Plane  hecha con tubos de CPVC y que sólo puede ser usada en verano, y eso, cuando no llueve.

Antennes "compromis"

Ceci est une Ground Plane faite en tubes de CPVC, et qui ne peut être utilisée qu’en été, et ce, quand il ne pleut pas.

Compromise antennas

This is a Ground Plane I built using CPVC tubes, and it can only be used in summer, and of course, when there is no rain.

20090601 Yo 024 (Large).jpg

Movilidad pedestre

 

Este es el cuadro de una antena que armé combinando el armazón de una mochila, un perfil en L de acero, y una antena CB de auto modificada.

He hecho un modelo MMANA-GAL de la mochila, disponible a pedido.

 

Mobile pédestre

 

Ceci est le cadre d’une antenne que j’ai bricolé en combinant le squelette d’un sac à dos, une cornière en acier, et une antenne CB de voiture modifiée.

J’ai fait un modèle MMANA-GAL, disponible sous demande.

Pedestrian mobile

 

This is the frame of a homebrew antenna, combining a rucksack frame, an L-shaped steel profile, and a modified CB car antenna.

I have done an MMANA-GAL model, which is available upon request.


Mis enlaces favoritos

Mes liens favoris

My favourite links

Morse sympa

No más excusas para aprender el Morse. Basta con copiar este archivo .MP3, en un lector MP3, cassette o CD-ROM y escucharlo mientras maneja su auto. Créditos para PI4KML

Ne vous faites plus de souci pour apprendre le Morse ! Copiez ce fichier .MP3 en CD-ROM, lecteur ou cassette, et apprenez le Morse pendant que vous roulez en voiture !!! Crédits à PI4KML

No more problems to learn Morse ! Copy this .MP3 in a cassette, CD-ROM or MP3 player, and learn Morse while driving… Credits to PI4KML

Sirio Antenne

La gente de las antenas Sirio tienen un servicio post-venta genial.

Les pregunté solamente cuánto costaba la base de una antena CB que adapté a la banda de 10 metros.

Me la enviaron gratuitamente en menos de dos días.

No tengo más que palabras de reconocimiento para esta gente.

Les gens des antennes Sirio (Italie) ont un très bon service après-vente.

Je leur avais tout juste demandé le prix d’une base manquante pour une antenne CB que j’ai adaptée pour la bande de 10 mètres. Ils me l’ont faite parvenir en moins de deux jours.

Toute ma reconnaissance envers cette équipe.

The people at Sirio Antenne have a wonderful service.

I just sent them an inquiry on the price for the missing base of a CB antenna I had modified for the 10m band.

They sent me the spare base in less than two days.

I wish to express my gratitude towards this team.

Scot Armstrong's Regenerative Receiver / Le récepteur régéneratif de Scot Armstrong

El receptor regenerativo de Scot Armstrong es de un diseño muy elegante. Tal vez alguien podría adaptarlos a las válvulas europeas ECC8x?

Le récepteur régéneratif de Scot Armstrong est d'une belle conception. Peut-être pourrait-on l'adapter à nos tubes ECC8x… ?

Scot Armstrong's regenerative receiver using two twin triodes is a beautiful design.

Maybe could it be adapted to European ECC8x triodes ?

Megahertz Magazine (SK)

La revista era muy agradable, tanto como su editor.

Aquí pongo una copia del artículo que escribí sobre la revista Lúpin (Page1/Page2) (reproducido con permiso del Editor).

La revue était sympa et l'éditeur aussi.

Voici la reproduction de l'article que j'ai écrit sur la revue Lúpin (Page1/Page2) (reproduit avec l'autorisation de l'Editeur). 

The magazine was very friendly, as well as his editor.

Here is a copy of the article I wrote on the Lúpin magazine (Page1/Page2) (with due autorisation from Editor). 

Revista Lúpin (SK)

Esta revistita ha difundido la pasión por las ciencias en miles en miles de jóvenes argentinos.

Lisez-la en espagnol, ou bien via les outils de traduction de Google. Cette petite revue a diffusé la passion des sciences et techniques à des milliers de jeunes argentins.

Read it in Spanish, or using Google translation tools. This small magazine has developed the vocation of Science in thousands of young Argentineans.

Le site d'Olivier Ernst F5LVG

Un sitio de presentación espartana pero de un contenido suntuoso.

Baste saber que el receptor regenerativo que construí según los planos del Dr. Ernst funcionó desde la primera conexión. Y con una calidad de sonido espectacular.

Lástima que no esté frecuentemente enriquecido con nuevos artículos.

Un site à la présentation spartiate mais au contenu somptueux.

Pour info, le récepteur régénératif que j'ai construit selon les plans du Dr. Ernst a marché dès le premier branchement ! Et avec une qualité d'écoute époustouflante…

Dommage qu'il ne soit pas fréquemment enrichi de nouveaux articles.

A site with a rather Spartan presentation but with an impressive contents.

As a proof, the receptor I built following Dr. Ernst plans worked from the last welding. And with a breathtaking quality of sound.

It is a pity that few new articles seem to appear.

Le site de Denis Auquebon F6CRP

Rayano en la perfección, este sitio es tan brillante como su autor modesto. Denis está siempre dispuesto a reconocer los valores de los demás…

Proche de la perfection, ce site est aussi brillant que son auteur modeste. Denis est toujours prêt à reconnaître des bonnes choses chez les autres…

Close to perfection, this site is as bright as his author is modest. Denis is always ready to recognize the talent of other people…

Ondes Magazine (SK)

He apoyado los esfuerzos del editor F5GKW para ampliar la banda francesa de 6m a dimensiones internacionales

J’ai supporté les efforts de l’éditeur F5GKW pour élargir la bande 6m à une largeur internationale

I have supported editor’s F5GKW efforts to extend the French 6m band to international sizes.


Mis válvulas

Mes tubes

My valves / tubes

Aquí va una lista de válvulas que tengo. Todos son candidatos para un intercambio.

Voici une liste de tubes que j'ai. Tous sont candidats à un échange.

Here is a list of my tubes/valves. All are candidate for an exchange.


Mis huérfanos

Mes Orphelins

My Orphans

Llamo « huérfanos » a esas radios y válvulas que nadie quiere. No tengo ningún interés económico o de coleccionista, simplemente cariño por esas cosas antiguas. Aviso a los predadores que olfatean el filón : NO SOY COMPRADOR (no estoy bromeando)

Tendría Ud. lo que me falta para llegar ? Puedo cambiarlo por válvulas de mi colección.

Todas las fotos son las de mis radios, y la propiedad intelectual me pertenece.

J'appelle "orphelins" à ces radios et tubes dont personne ne veut. Je n'ai aucun intérêt économique ou de collectionneur, mais juste un simple amour pour les choses anciennes. Avis aux indélicats: passez votre chemin, je ne suis pas acheteur (je ne plaisante pas).

 Auriez-vous ce qui me manque pour en arriver ? Je peux vous proposer en échange des tubes de ma collection.

Toutes les photos sont celles de mes propres radios, et la propriété intellectuelle des photos m’appartient.

I call Orphans to these radios and valves/tubes that nobody else wants and which are seeking a good home. I don’t have any economic interest or a collector’s intent. I just love old radios. Please note, I am not a buyer. I am not kidding.

Would you have what I need to restore them ? I can exchange it against tubes of my collection.

All these photos are those of my own radios. I declare to own the copyright on the pictures.

 


El desván

Le coin du recyclage

The recycling room

El reciclado está de moda. Encuentro un placer ecológico en el reciclado de objetos... y de paso, me entretengo un poco. Recuerdos de mi infancia, cuando sin siquiera un soldador, soldaba extensiones a las patitas de mis transistores (que atornillaba en el circuito para poder reutilizarlos) con... un hierro caliente, calentado sobre la hornalla del departamento de mis padres, o bien cuando mi padre improvisaba un dipolo para reemplazar la Yagi del techo cuyo cable se había cortado durante una tormenta, con una botella de sidra, un corcho, dos agujas de tejer de mi madre, y  cable bifilar de 75 Ohm.

Arreglárselas con medios modestos usando soluciones ingeniosas es una vieja tradición argentina, heredada de nuestros antepasados los italianos. No hay que confundir sin embargo "soluciones ingeniosas con medios modestos", a "atado con alambre"; éste es trabajo hecho mal y rápido, lo otro es ingeniería, y por cierto, buena ingeniería.

Le recyclage est à la mode. Je trouve du plaisir écologique à recycler des objets... et au passage, on s'amuse un peu. Souvenir de mon enfance, où sans fer à souder, je soudais des fils pour rallonger les pattes de mes transistors (que je vissais sur le circuit, afin de les réutiliser) avec un fer chauffé sur la gazinière de l'appartement familial, ou bien quand mon père improvisait un dipôle en guise d’antenne télé les jours de tempête quand le câble vers la Yagi du toit se coupait, avec une bouteille de cidre et son bouchon en liège, un câble bifilaire de 75 Ohm, et deux aiguilles à tricoter de ma mère.

Faire avec des moyens modestes en employant des solutions ingénieuses est une ancienne tradition argentine, héritée de nos ancêtres les Italiens. Il ne faut pas confondre "faire avec des bouts de ficelle" avec "faire ingénieux avec des moyens modestes"; le premier c'est du travail vite fait mal fait, l'autre c'est de l'ingénierie, de la bonne ingénierie...

Recycling is fashion. I find an ecologic pleasure in recycling objects... and I find it amusing. Recycling wakes up remembrances of my childhood, when I did not have a soldering iron, I lengthened the transistors wires by soldering extensions using a hot iron, put on the kitchen gas fire; then the transistors were fixed in the circuit using screws and bolts. I remember also when my father built a dipole using a cider bottle, with two knitting needles from my mother, and 75 Ohm cable parallel line, once a tempest cut the cable to the Yagi on top of our flat.

Doing with modest means using clever solutions is an old Argentinean tradition, inherited from our ancestors, the Italians. Don't confuse, however, doing clever solutions with modest means, with a quick and dirty fix; the latter is a work bad done, the first is engineering, good engineering.

 

Mes articles

J'ai écrit un modeste article sans prétentions, un hommage à la Revista Lúpin, paru dans la revue Megahertz de décembre 2002.

Les deux revues sont maintenant disparues.

 


Copyright 2002-2009 Dimitri Aguero, F4DYT